NICT_LOGO.JPG KYOTO-U_LOGO.JPG

WAT 2024

The 11th Workshop on Asian Translation


November 16, 2024
(Hosted by the EMNLP 2024)

[IMPORTANT DATES] | [SPONSOR] | [PANEL DISCUSSION] | [TIMETABLE] | [POLICY] | [SHARED TASKS] | [RESEARCH PAPER] | [EVALUATION] | [BASELINE SYSTEM] | [PAPER SUBMISSION INFORMATION] | [APPLICATION] | [CONTACT] | [RELATED LINK] | [PREVIOUS WORKSHOPS]

INTRODUCTION

Many Asian countries are rapidly growing these days and the importance of communicating and exchanging the information with these countries has intensified. To satisfy the demand for communication among these countries, machine translation technology is essential.

Machine translation technology has rapidly evolved recently and it is seeing practical use especially between European languages. However, the translation quality of Asian languages is not that high compared to that of European languages, and machine translation technology for these languages has not reached a stage of proliferation yet. This is not only due to the lack of the language resources for Asian languages but also due to the lack of techniques to correctly transfer the meaning of sentences from/to Asian languages. Consequently, a place for gathering and sharing the resources and knowledge about Asian language translation is necessary to enhance machine translation research for Asian languages.

The Workshop on Machine Translation (WMT), the world's largest machine translation workshop, mainly targets on European languages and does not include Asian languages. The International Workshop on Spoken Language Translation (IWSLT) has spoken language translation tasks for some Asian languages using TED talk data, but these is no task for written language.

The Workshop on Asian Translation (WAT) is an open machine translation evaluation campaign focusing on Asian languages. WAT gathers and shares the resources and knowledge of Asian language translation to understand the problems to be solved for the practical use of machine translation technologies among all Asian countries. WAT is unique in that it is an "open innovation platform": the test data is fixed and open, so participants can repeat evaluations on the same data and confirm changes in translation accuracy over time. WAT has no deadline for the automatic translation quality evaluation (continuous evaluation), so participants can submit translation results at any time.

In addition to the shared tasks, the workshop will also feature scientific papers on topics related to the machine translation, especially for Asian languages. Topics of interest include, but are not limited to:

IMPORTANT DATES

Shared Task Submission DeadlineSee each task description page.
System Description Paper for Shared Tasks Submission DeadlineAugust 20, 2024
Research Paper Submission DeadlineAugust 30, 2024
Notification of Acceptance for Research PapersSeptember 27, 2024
Review Feedback of System Description PapersTBA
Camera-ready Deadline (both Research and System Description Papers)October 3, 2024
Workshop DatesNovember 16, 2024

* All deadlines are calculated at 11:59PM UTC-12

Back to top

SPONSOR

SunFlare Co., Ltd.
AAMT

Back to top

PANEL DISCUSSION

TITLE: Machine Translation of Asian Languages in the LLM Era

PANELISTS:


Prof. Min Zhang
Soochow University, China

Dr. Thepchai Supnithi
National Electronics and Computer Technology Center (NECTEC), Thailand (Online)

Mr. Kozo Moriguchi
Kawamura International Co., Ltd., Japan (Online)

Mr. Fred Bane
TransPerfect, Spain (Online)

DISCUSSION THEMES:

Back to top

TIMETABLE (tentative, may change)

Time zone: UTC-5 (EST)
9:00-9:05Welcome (Toshiaki Nakazawa)
9:05-10:30Panel Discussion (Chair: Toshiaki Nakazawa) 85 mins.
Machine Translation of Asian Languages in the LLM Era
Min Zhang, Thepchai Supnithi, Kozo Moriguchi and Fred Bane
10:30-11:00Break
11:00-12:40Research Paper (Chair: TBA) 20 mins. * 5
11:00-11:20Machine Translation Of Marathi Dialects: A Case Study Of Kadodi
Raj Dabre, Mary Noel Dabre and Teresa Pereira
11:20-11:40AI-Tutor: Interactive Learning of Ancient Knowledge from Low-Resource Languages
Siddhartha R. Dalal, Rahul Aditya, Vethavikashini Chithrra Raghuram and Prahlad Koratamaddi
11:40-12:00An Empirical Study of Multilingual Vocabulary for Neural Machine Translation Models
Kenji Imamura and Masao Utiyama
12:00-12:20Are Large Language Models State-of-the-art Quality Estimators for Machine Translation of User-generated Content?
Shenbin Qian, Constantin Orasan, Diptesh Kanojia and Félix do Carmo
12:20-12:40Creative and Context-Aware Translation of East Asian Idioms with GPT-4
Kenan Tang, Peiyang Song, Yao Qin and Xifeng Yan
12:40-12:45Closing (Toshiaki Nakazawa)
Back to top

POLICY

Shared task participation policy:

Research paper and system description paper submission policy:

Back to top

RESEARCH PAPER

WAT2024 invites researchers to submit their original work on machine translation for Asian languages. The scope covers studies and reports on theories, techniques, and resources to improve the machines translation of Asian languages. All submitted research papers will be examined under a double-blind peer-reviewing to decide if they will appear at the workshop. Topics of interest include, but are not limited to:

Format and Template:

Participants must use the same format as EMNLP 2024 papers and follow the same instructions in terms of the format. We do not distinguish between long and short papers.
We ask you to use the EMNLP 2024 LaTeX style files or Microsoft Word template that are available HERE.

Submission site:

https://www.softconf.com/emnlp2024/WAT2024/

Back to top

SHARED TASK

This year's shared tasks are run under the WMT24 conference. We run the following tasks.

Tasks:

Participants who submit results for human evaluation are required to submit description papers of their translation systems and evaluation results. The system description papers must be submitted to WMT2024. Please check the submission details HERE

Back to top

TRANSLATION TASK EVALUATION

We will evaluate the translation performance of the results submitted through automatic evaluation and human evaluation.

Automatic evaluation:
We will prepare an automatic evaluation server. You will be able to evaluate the translation results at any time using this server.

Human evaluation:
Human evaluation will be carried out with two kinds of method, which are Pairwise Crowdsourcing Evaluation and JPO Adequacy Evaluation.

Translation Submission:
Submission site is now open.
(User Name and Password is necessary to access.)

Evaluation results:
Evaluation results site is now open.

Back to top
Back to top

APPLICATION for Shared Tasks

The application site for task participants of WAT2024 is now open.

Back to top

ORGANIZERS

Back to top

PROGRAM COMMITTEE MEMBERS

Back to top

TECHNICAL COLLABORATOR

Back to top

CONTACT

For questions, comments, etc. please email to "wat-organizer -at- googlegroups -dot- com".

Back to top

Japan Patent Office
The Association for Natural Language Processing
National Institute of Information and Communications Technology (NICT)
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT)

Back to top

PREVIOUS WORKSHOPS

Back to top

CHANGE LOG

2024-06-03: site opened

Back to top

NICT (National Institute of Information and Communications Technology)
Kyoto University
Last Modified: 2024-06-03