JST_LOGO.JPG NICT_LOGO.JPG KYOTO-U_LOGO.JPG

WAT 2016

The 3rd Workshop on Asian Translation

December 12, 2016
Osaka, Japan

[SPONSOR] | [TIMETABLE] | [INVITED TALK] | [IMPORTANT DATES] | [RESEARCH PAPER] | [TASK] | [EVALUATION] | [BASELINE SYSTEM] | [PAPER SUBMISSION INFORMATION] | [TRANSLATION RESULTS SUBMISSION INFORMATION] | [REGISTRATION] | [PAPERS] | [CONTACT] | [PREVIOUS WORKSHOPS]

papers with supplementary materials has been uploaded (2017/01/30)
revision of the proceedings has been uploaded (2016/12/21)
Please answer the questionnaire after the workshop
proceedings has been uploaded (2016/12/11)

INTRODUCTION

The Workshop on Asian Translation (WAT) is a new open evaluation campaign focusing on Asian languages. We would like to invite a broad range of participants and conduct various forms of machine translation experiments and evaluation. Collecting and sharing our knowledge will allow us to understand the essence of machine translation and the problems to be solved. We are working toward the practical use of machine translation among all Asian countries.

For the 3rd WAT, we chose scientific papers, patents, news, and TED talks as the targeted domain, and selected the languages Japanese, Chinese, Korean, Hindi, Indonesian, and English. In addtion to the shared tasks, the 3rd WAT calls for research papers on topics related to machine translation, especially for Asian languages.

What makes WAT unique:

SPONSOR

SunFlare Co., Ltd.

TOIN Corporation

Baobab, Inc.

Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT)

PostEdit.Tokyo Co., Ltd.

TIMETABLE

9:00 - 9:25Welcome & overviwe of WAT2016
Overview of the 3rd Workshop on Asian Translation
Toshiaki Nakazawa, Chenchen Ding, Hideya Mino, Isao Goto, Graham Neubig, and Sadao Kurohashi
9:25 - 10:05Research Paper I
Translation of Patent Sentences with a Large Vocabulary of Technical Terms Using Neural Machine Translation
Zi Long, Takehito Utsuro, Tomoharu Mitsuhashi, and Mikio Yamamoto
Japanese-English Machine Translation of Recipe Texts
Takayuki Sato, Jun Harashima, and Mamoru Komachi
10:05 - 10:20Break
10:20 - 10:50System description I
IIT Bombay’s English-Indonesian submission at WAT: Integrating Neural Language Models with SMT
Sandhya Singh, Anoop Kunchukuttan, and Pushpak Bhattacharyya
Domain Adaptation and Attention-Based Unknown Word Replacement in Chinese-to-Japanese Neural Machine Translation
Kazuma Hashimoto, Akiko Eriguchi, and Yoshimasa Tsuruoka
10:50 - 12:00Poster presentation I (Research paper)
Global Pre-ordering for Improving Sublanguage Translation
Masaru Fuji, Masao Utiyama, Eiichiro Sumita, and Yuji Matsumoto
Neural Reordering Model Considering Phrase Translation and Word Alignment for Phrase-based Translation
Shin Kanouchi, Katsuhito Sudoh, and Mamoru Komachi
10:50 - 12:00Poster presentation I (System description)
IIT Bombay’s English-Indonesian submission at WAT: Integrating Neural Language Models with SMT
Sandhya Singh, Anoop Kunchukuttan and, Pushpak Bhattacharyya
Domain Adaptation and Attention-Based Unknown Word Replacement in Chinese-to-Japanese Neural Machine Translation
Kazuma Hashimoto, Akiko Eriguchi and, Yoshimasa Tsuruoka
System Description of BJTU NLP Neural Machine Translation System
Shaotong Li, JinAn Xu, Yufeng Chen and, Yujie Zhang
Translation systems and experimental results of the EHR group for WAT2016 tasks
Terumasa Ehara
Lexicons and Minimum Risk Training for Neural Machine Translation: NAIST-CMU at WAT2016
Graham Neubig
NICT-2 Translation System for WAT2016: Applying Domain Adaptation to Phrase-based Statistical Machine Translation
Kenji Imamura and Eiichiro Sumita
Translation Using JAPIO Patent Corpora: JAPIO at WAT2016
Satoshi Kinoshita, Tadaaki Oshio, Tomoharu Mitsuhashi, and Terumasa Ehara
14:00 - 14:45Invited talk:
Google's Neural Machine Translation System: Training and Serving Very Large Neural MT Models
Dr. Hideto Kazawa
14:45 - 15:45Research Paper II
An Efficient and Effective Online Sentence Segmenter for Simultaneous Interpretation
Xiaolin Wang, Andrew Finch, Masao Utiyama, and Eiichiro Sumita
Similar Southeast Asian Languages: Corpus-Based Case Study on Thai-Laotian and Malay-Indonesian
Chenchen Ding, Masao Utiyama, and Eiichiro Sumita
Integrating empty category detection into preordering Machine Translation
Shunsuke Takeno, Masaaki Nagata, and Kazuhide Yamamoto
15:45 - 16:00System description II
Kyoto University Participation to WAT 2016
Fabien Cromieres, Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa, and Sadao Kurohashi
16:00 - 16:05Commemorative photo
16:05 - 17:00Poster presentation II (System description)
Kyoto University Participation to WAT 2016
Fabien Cromieres, Chenhui Chu, Toshiaki Nakazawa, and Sadao Kurohashi
Character-based Decoding in Tree-to-Sequence Attention-based Neural Machine Translation
Akiko Eriguchi, Kazuma Hashimoto, and Yoshimasa Tsuruoka
Faster and Lighter Phrase-based Machine Translation Baseline
Liling Tan
Improving Patent Translation using Bilingual Term Extraction and Re-tokenization for Chinese–Japanese
Wei Yang and Yves Lepage
Controlling the Voice of a Sentence in Japanese-to-English Neural Machine Translation
Hayahide Yamagishi, Shin Kanouchi, Takayuki Sato, and Mamoru Komachi
Chinese-to-Japanese Patent Machine Translation based on Syntactic Pre-ordering for WAT 2016
Katsuhito Sudoh and Masaaki Nagata
IITP English-Hindi Machine Translation System at WAT 2016
Sukanta Sen, Debajyoty Banik, Asif Ekbal and, Pushpak Bhattacharyya
Residual Stacking of RNNs for Neural Machine Translation
Raphael Shu and Akiva Miura
17:00 - Closing
Back to top

INVITED TALK

Dr. Hideto Kazawa, Senior Engineering Manager, Google
[Short bio.]

Title: Google's Neural Machine Translation System: Training and Serving Very Large Neural MT Models

(Click here to more information. )

Time: 14:00 - 14:45
Back to top

IMPORTANT DATES

Submission due for pairwise crowdsourcing evaluationAugust 19, 2016
System description draft paper and research paper (new!) dueSeptember 25, 2016
System description draft review feedbackOctober 16, 2016
Research paper acceptance notificationOctober 16, 2016
System description and resaerch paper camera-ready copy dueOctober 30, 2016

All deadlines are calculated at 11:59PM Pacific Time (UTC/GMT -8 hours)

notice: Task participants should submit the translation results for pairwise crowdsourcing evaluation.
Back to top

RESEARCH PAPER

WAT 2016 invites researchers to submit their original work on machine translation for Asian languages. The scope covers studies and reports on theories, techniques, and resources to improve the machines translation of Asian languages. All submitted research papers will be examined under a double-blind peer-reviewing to decide if they will appear at the workshop. Topics of interest include, but are not limited to:

The format of research paper is identital to the format of system description, please refer to the section of PAPER SUBMISSION INFORMATION.

Back to top

TASK

# We are sorry that the Chinese / Japanese <--> English translation in Newswire Subtasks has been canceled in WAT2016.

The task is to improve the text translation quality for various domains, including scientific papers, patent documents and news articles. Participants choose any of the subtasks in which they would like to participate, and translate the test data using their machine translation systems. The WAT organizers will evaluate the results submitted using automatic evaluation and human evaluation. We will also provide a baseline machine translation.

Subtasks:

Dataset:

Baseline system:

Baseline systems site is now open.

Back to top

EVALUATION

We will evaluate the translation performance of the results submitted through automatic evaluation and human evaluation.

Automatic evaluation:
We will prepare an automatic evaluation server. You will be able to evaluate the translation results at any time using this server.

Human evaluation:
Human evaluation will be carried out with two kinds of method, which are Pairwise Crowdsourcing Evaluation and JPO Adequacy Evaluation.

Submission:

Submission site is now open.
(User Name and Password is necessary to access.)

Evaluation results:

Evaluation results site is now open.

Back to top

PAPER SUBMISSION INFORMATION

Participants who submit results for human evaluation should submit description papers of their translation systems and evaluation results. All submissions and feedback are handled electronically as below.

Back to top

TRANSLATION RESULT SUBMISSION INFORMATION

The applicating site for task participants of WAT2016 is now open.

Back to top

REGISTRATION

The registration will be handled by COLING 2016

Back to top

ORGANIZERS

Back to top

PROGRAM COMMITTEE MEMBERS

Back to top

TECHNICAL COLLABORATOR

Back to top

CONTACT

For questions, comments, etc. please email to "wat -at- nlp -dot- ist -dot- i -dot- kyoto -hyphen- u -dot- ac -dot- jp".

Back to top

COLING 2016
Japan Patent Office
JPO Patent Corpus
The Association for Natural Language Processing (Japanese Page)
Asian Scientific Paper Excerpt Corpus (ASPEC)
Japan Science and Technology Agency (JST)
National Institute of Information and Communications Technology (NICT)

Back to top

PREVIOUS WORKSHOPS

CHANGE LOG

2016-07-14: data preparation for patent CJ updated, PB SMT baseline for JK updated
2016-07-12: paper submission site open
2016-06-29: links for baseline system and evaluation results are added
2016-06-28: tasks modified, data preparation / PB SMT baseline for IE / EI updated, data preparation for patent JE / EJ updated
2016-06-14: application site open
2016-06-11: schedule fixed
2016-05-25: site open

Back to top

JST (Japan Science and Technology Agency)
NICT (National Institute of Information and Communications Technology)
Kyoto University
Last Modified: 2016-07-14